Benutzer bartd schrieb:
Benutzer Chyron schrieb: >...
Aber is schon klar, dass nach dem jetzigen Stand der Firefox mit Rotfuchs übersetzt werden sollte? Das is den "Feuerfuchs"-Anhängern bestimmt genauso unangenehm...
:-)
war das ein spaß....
aber wir warten noch immer auf die QUELLE für deine behauptung:
Benutzer Chyron schrieb:
... Was aber nichts daran ändert, dass Firefox im deutschen den Kleinen Panda meint. ...
bye bart
ich hatte gehofft, du folgst meinen Links...
also, hier nochmal einer:
http://en.wikipedia.org/wiki/Red_Panda
Dort lesen wir, prominent gesetzt, in den ersten Zeilen:
The Red Panda, also called the Firefox or Lesser Panda (Latin name: Ailurus fulgens, "shining cat"), is a mostly herbivorous mammal, specialized as a bamboo feeder. It is slightly larger than a domestic cat.
Das heißt, dass der Begriff "Firefox" im Englischen für den "Red Panda" - auf Deutsch: Kleinen Panda oder Katzenbär genutzt wird.
Es erschließt sich also der einfachen Dreisatz:
Wenn Firefox = Red Panda und Red Panda = Kleiner Panda dann Firefox = Kleiner Panda.
Um einen kleinen Vergleich zu bemühen, stellen wir uns vor, Mozilla hätte einen Elefanten im Logo und nennt es "Rhino". Das ist zwar deren gutes Recht, jedoch kann mich auch die gesamte Nicht-Englisch-sprechende Bevölkerung nie davon überzeugen, dass Nashörner seit neuestem ´n Rüssel haben...
:-)